2026-07-01
一次把 Sumiyomi 扩到 14 种语言,我学到的事
多语言不是把字符串翻译完就结束,截图、关键词、版本说明和官网同步才是长期维护的难点。
Blog
记录我做应用、修体验、整理上架物料和长期维护小产品时遇到的问题。
多语言不是把字符串翻译完就结束,截图、关键词、版本说明和官网同步才是长期维护的难点。
健康类小工具的难点不是堆功能,而是提醒得刚刚好、记录得足够少、隐私边界足够清楚。
工时工具的第一次打开不能只是填表。先让用户看到它能算什么,配置才有意义。
自动裁切最难的不是检测出矩形,而是知道这次检测可能错了,并把检查权交回给用户。
编辑记录不是多一个按钮,而是要保证详情页、草稿、归档和导出看到的是同一份最新数据。
N1 之后我依然每天遇到不认识的汉字。说说我为什么决定自己做 Sumiyomi。